much like the sound of water a second before boiling so I hear the thriving of our plants some words are so tender that we keep them in greenhouses
should we let them in on it, Mama?
the language of plants has nothing to do with where you’re from
-- Radmila Petrović, The Language of Plants (excerpt) *
It is said that, “inat” is something unique for the people from my country.
I don't mean to glorify “inat” as it is the case (here) too often, but I have to admit it is an odd sensation to recognize it in my actions and be able to name it and precisely pinpoint it. “Inat” could be found everywhere in the world, as it is, at times, a motivating spirit that pulls the best out of you in the worst of circumstances.
The word itself derives from the Turkish (and, before then, Arabic) language of the Ottoman Empire and the closest translation I found, refers to “an attitude of proud defiance, stubbornness and self-preservation - sometimes to the detriment of everyone else or even oneself.”** But for me it bears even more emotional complexities, (for me it also means a) positive motivation for digging into your forgotten strength to accomplish a goal or set a new, higher bar.
In my case, “Inat” will often surface when I realize I was either taking things for granted or being too comfortable in my surroundings.
I delve into the symbolism encapsulated within the perceptions of botanical gardens, glasshouses and glass ceilings***. These metaphors, filled with societal implications, serve as powerful lenses through which I try to augment the emotions. At the same time, duality is present in both this structure seen as sanctuary where aspirations flourish, foster resilience, but also as embodiment of intangible barriers that confine and restrict.
By exploring the coexistence of generative glasshouses with imposed constraints and wild but controllable plant structures, I explore the resilience and determination required to transcend societal expectations and the idea of breaking free through incremental changes, slow and steady growth.
And when obstacles grow, “inat” sparks.
*Jezik bilja
poput zvuka vode sekundu pre ključanja tako čujem bujanje naših biljaka neke su reči toliko nežne da ih čuvamo u plastenicima
da li da im otkrijemo, mama?
jezik bilja nema veze s tim odakle ste
-Radmila Petrović, poem Jezik bilja from the poetry collection Moja mama zna šta se dešava u gradovima (2020), published by PPM Enklava
-English translation by Jovanka Kalaba and edited by Ellen Elias-Bursa
** Dragan Milovic [London’s Institute of Slavonic and Eastern European Studies.], 2004
*** A glass ceiling is a metaphor usually applied to people of marginalized genders, used to represent an invisible barrier that prevents an oppressed demographic from rising beyond a certain level in a hierarchy.
Display Notes
A modern browser on a desktop is recommended for optimal performance. Press [s] in live view to capture frame as PNG.
License
CC BY-NC-ND 4.0
Creative Credits
Huge thanks to Radmila Petrović, for allowing me to use part of her poem "The Language of Plants" as the intro for the project description. Translation by Jovanka Kalaba and edited by Ellen Elias-Bursa, from the poetry collection *Moja mama zna šta se dešava u gradovima* (2020), published by PPM Enklava
0
Items
0
Owners
--
Total Volume
--
Floor Price
--
Listed
- Items
Last checked: 0s ago
HAPPENING NOW
Art Blocks Presents
Aleksandra Jovanić
230 unique artworks
Fixed price auction
210
Works remaining
--
Price